Monday, November 11, 2019

Bilingualism in Children

Bilingualism can be viewed in two different ways. One way of viewing bilingualism is that it is a commendable trait for a person to have, that is alongside the thinking that it is a mark of high intellect. Another way of viewing bilingualism is that it is a negative upshot of Globalism, that it is a degradation of culture. It is undeniable that bilingualism is a prevalent topic in today’s society. Some even consider it as an essential trait for survival in the context of the modern world.This notion of bilingualism is especially prevalent in the US, where immigrants should adopt a second language to be competitive in terms of employment. That is why children from immigrant families are advised by their parents to learn a second language early as early as possible. The problem bilingualism arises when parents fail to consider that children are still in the stage of mastering their first language. Acquiring two language simultaneously is would be difficult for anyone regardless of age. It is a common notion that the children would eventually learn the second language.That is alongside the thinking that, as the children are exposed more to the society speaking the second language, the children would naturally the language. Although, it is observable that children from immigrant families gradually become more and more comfortable with second language through time. But it is also observable that the process that the children have to go through is not an easy one. The difficulty of children’s acquisition of a second language is expressed by Eva Hoffman in her book â€Å"Lost in Translation.† She had thrown in a very helpful query for this discussion: â€Å"†¦how does an individual bend toward another culture without stumbling over? † (Hoffman 209) Hoffman’s semi-autobiographical book is about her struggle to acquire a second language when family had migrated from Poland to Vancouver. The bulk of the book is about her lost of he r sense of place and belonging in her new society. But the fact that the acquisition of the second language would come as natural would not necessarily mean that the children would not be subjected to the consequences of being bilingual.Another book that would be helpful to the discussion at hand is Natasha Lvovich’s â€Å"The Multilingual Self: An inquiry to language learning. † In contrast to Hoffman’s work, Lvovich’s book had taken a more attention-grabbing approach. Lvovich’s work is about the struggles that her daughter had to face when they had moved to America. Although there are some minor differences between the two books, they are both talking the same topic of language acquisition. Both of the books had depicted how a child is subjected to consequences of being bilingual.A common consequence of bilingualism as Lvovich had depicted through the story of her daughter â€Å"†¦she is going through a very difficult period of adjustment a s a teenager growing into adulthood† (Lvovich 101) There was even a point in the book that Lvovich’s daughter became reluctant to speak their first language. Hoffman argued that a reluctance to speak the first language would result to the atrophy of the mother language of the child (Hoffman 98) ConclusionFor children of immigrant families to succeed in being multilingual, their parents should first do careful planning and learning about the nature of language acquisition. The parents should always keep in mind that childhood is already full of challenges as is. They should be aware of the consequence of being bilingual and they should also have at least an idea of how to counter them. Works Cited Hoffman, Eva. (1990). Lost in Translation: A Life in a New Language. NY: Penguin Lvovich, N. (1997). The Multilingual Self: An inquiry into language learning. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates Bilingualism in Children Bilingualism is the production and/or comprehension of two languages by the same individual (Cummins, 1981). Many children of varying nationality, acquire this ability of learning two languages through cultural maintenance and educational enrichment. Furthermore, the media continuously bombards children of stimulation of the other language (Cummins, 1981). Cummins (1981) stated that there is a strong tendency among children of replacing the first language with the other. A series of tests were made by Feldman and Shen (1969) about some language-related cognitive advantages of bilingual five year olds.Three tasks for children were made accordingly to gather information. These tasks of increasing difficulty were (1) object constancy, (2) naming and (3) using labels in sentences, respectively . In object constancy, children were primarily shown with objects such as cups, plates, sponge, match and suction cup soap holder. These objects were later physically transformed in front of them. Crushing the cups, burning the match and painting the plates were some examples of transformation. Transformed objects are placed beside an identical pre-transformed objects.Afterwards, the children were asked to identify which among the two was primarily shown. Naming, on the other hand, purposely tests the child's ability to use verbal labels to name familiar objects. The experimenter tried to confuse the children by switching the names of the familiar object and designating nonsensical names to objects. For example, calling an airplane as â€Å"car† and relabeling the cup as â€Å"wug†. The children were asked which among the objects was really an airplane. They were also asked which one was called a â€Å"wug† and then they were asked what it really was.In the third experiment, the child was requested to show his ability of using three sorts of labels in simple relational sentences such as â€Å" The cup is on the plate. † These labels, as discussed i n naming, were common names, switched common names and nonsense names. The principle for using simple relational sentences was that referential word meaning is the simplest sort of meaning. Words like â€Å"cup†, â€Å"plate† and even the part of the predicate â€Å"on† can all be thought of as referring to things. Results showed that bilinguals perform significantly better in the said three tasks than monolinguals do (Feldman & Shen, 1969).Moreover, bilinguals' advantage over monolinguals was more apparent in comprehension than production measures. These means they execute better where nonverbal pointing responses were required. In addition, functions related to labeling would be more advanced by having two languages. Research by Bialystok (2004), on the other hand, has shown that bilingual children develop control processes more readily than monolinguals do. They respond more rapidly to conditions that placed greater demands on working memory and carry out con trolled processes more effectively (Bialystok, 2004).On the other hand, Macnamara (1966) argued some studies have reported negative effects of bilingualism (as cited in Bialystok, 2004). In Feldman & Shen's (1969) experiment, it was found out that monolinguals do better in the use of either common names alone or nonsense names alone. Furthermore, Fishman (1967) added that disadvantages commonly associated with bilingualism would not appear in bilinguals whose languages were situation specific (as cited in Feldman & Shen, 1969). It was an accepted notion that bilinguals had deficits compared with monolingual peers.Nonetheless, studies show significant cognitive advantages of children with bilingual capacities. These advantages were dominant in comprehending rather than performing verbal actions. Other research pointed out bilingual advantages in the areas of creativity, problem solving and perceptual disembedding (Bialystok, 2004). These advantages of bilinguals can be uniquely attri buted to an early development in association and labeling skills (Feldman & Shen, 1969). Bibliography: Bialystok, E. , Craik, F. I. M. , Klein, R. & Viswanathan, M. (2004) Bilingualism, Aging, and Cognitive Control: Evidence From the Simon Task.Psychology and Aging, 19 (2), 290-303. Feldman, C. & Shen, M. Some Language-Related Cognitive Advantages of Bilingual Five Year Olds. Retrieved from http://eric. ed. gov/ERICWebPortal/custom /portlets/recordDetails/detailmini. jsp_nfpb=true&_&ERICExt Search_SearchValue_0=ED031307&ERICExtSearch _SearchType_0=no&accno=ED031307 Cummins, J. Bilingualism and Minority-Language Children. Retrieved from http://eric. ed. gov/ERICWebPortal/custom/portlets/recordDetails/detailmini. jsp_ nfpb=true&_&ERICExtSearch_SearchValue_0=ED215 557&ERICExtSearch_SearchType_0=no&accno=ED215557

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.